본문 바로가기

강경화 장관, BBC Andrew Marr 프로그램 인터뷰(20.3.15.)



@출처 외교부 강경화 장관, BBC Andrew Marr 프로그램 인터뷰(3.15.) 바로가기










Andrew Marr

First, let’s turn to South Korea because they have seen a slowdown in number of cases and may just be over the worst. 

먼저, 사례 수의 둔화를 보았고 최악의 상황을 겪을 수 있기 때문에 한국으로 돌아 갑시다. 


How have they done it?  

그들은 어떻게 했습니까? 


I am joined live from Seoul by South Korea’s Foreign Minister, Kang Kyung-wha. 

강경화 외무부 장관이 서울에서 생방송으로 합류했습니다. 


Foreign Minister, thanks for joining us.

외무 장관님, 동참 해 주셔서 감사합니다.


강경화 장관

Yes, thank you for having me, Mr. Marr.

네, 감사합니다. Mr. Marr.




Andrew Marr

You have as a country adopted a particular strategy towards this. (Yes.) 

당신은 국가로서 이것에 대한 특정 전략을 채택했습니다. (예) 


Just explain to us the basis of your strategy.

귀하의 전략의 기초를 저희에게 설명하십시오.


강경화 장관

Well, the basic principle is openness, transparency and fully keeping the public informed. 

기본 원칙은 개방성, 투명성 및 대중에게 정보를 제공하는 것입니다. 


And I think this is paying off.  

그리고 나는 이것이 효과를 거두었다.


We have very good health care system to begin with. 

우리는 시작할 건강 관리 시스템이 매우 좋습니다. 


We have a system that is highly wired as you can imagine. 

우리는 상상할 수 있듯이 유선으로 연결된 시스템을 가지고 있습니다. 


And fully utilising that we have dealt with this outbreak from the very beginning, with full transparency and that’s the way we’ve won the public trust and support for this and as you say, we are seeing a stabilizing trend. 

우리가 처음부터이 투명성에 대해 완전히 투명하게 처리했음을 충분히 활용하고 이를 통해 우리가이를 신뢰하고지지하는 방식을 얻었으며, 여러분이 말하듯이, 우리는 안정 추세를보고 있습니다. 


For 3 days in a row, the number of newly confirmed positive cases is smaller than the number of those fully cured and released.

3일 연속으로 새로 확인 된 양성 사례 수가 완전히 치료 및 출시 된 사례 수보다 적습니다.




Andrew Marr

You’ve also got most extraordinary testing system. 

또한 가장 뛰어난 테스트 시스템이 있습니다. 


You are testing I think 20,000 people a day which is far more than any other country of your size. 

당신은 내가 당신의 크기의 다른 어떤 나라보다 훨씬 더 하루에 20,000 명을 생각합니다 테스트하고 있습니다. 


How have you managed to achieve this and why is testing central to what you are doing?

어떻게 이 목표를 달성했으며 테스트가 현재 수행중인 작업의 중심입니까?


강경화 장관

Well first of all, testing is central because that leads to early detection, it minimizes further spread and it quickly treats those found with the virus and I think that’s the key behind our very low fatality rate as well. 

우선, 조기 발견으로 이어지고 확산을 최소화하고 바이러스에서 발견 된 바이러스를 신속하게 치료하기 때문에 테스트가 핵심입니다. 이것이 매우 낮은 사망률의 가장 중요한 이유라고 생각합니다. 


I think our system quickly approved the testing system after the Chinese authorities released the genetic sequence of the virus in mid-January.

1 월 중순에 중국 당국이 바이러스의 유전자 서열을 공개 한 후 우리 시스템이 테스트 시스템을 신속하게 승인했다고 생각합니다. 


Our health authorities quickly conferred with the research institutions here and then shared that result with the pharmaceutical companies who then produced the reagent and the equipment needed for the testing. 

우리의 보건 당국은 여기서 연구 기관과 신속하게 협의 한 다음 그 결과를 시약과 테스트에 필요한 장비를 생산 한 제약 회사와 공유했습니다. 


And so, I think our testing is nearly a quarter of a million at this point. 268,000 as of today.

저는이 시점에서 우리의 테스트가 거의 50만 분의 1이라고 생각합니다. 오늘 기준 268,000.




Andrew Marr

That’s remarkable. 

놀랍습니다. 


The other thing that you do of course is that you monitor people afterwards. 

물론 당신이하는 다른 일은 사람들을 나중에 감시한다는 것입니다. 


You are not going into the same kind of lockdown, social exclusion that a lot of European countries are. 

당신은 많은 유럽 국가들과 같은 종류의 폐쇄, 사회적 배제에 빠지지 않을 것입니다. 


Instead you are monitoring people by phone app. 

대신 전화 앱으로 사람들을 모니터링하고 있습니다. 


Again, can you explain why you are doing that and not closing down large chunks of your country?

다시 말하지만, 왜 당신이 그렇게하고 있고 국가의 큰 덩어리를 닫지 않는지 설명 할 수 있습니까?


강경화 장관

Well, I think this is being faithful to the values of our very vibrant democracy which is open and you know the government fully in the service of the people and I have to say our public is very demanding and expects the highest standards from government services.  

글쎄, 나는 이것이 개방적인 우리의 활기 넘치는 민주주의의 가치에 충실하고 있다고 생각합니다. 당신은 국민들을 위해 정부를 완전히 알고 있으며, 대중이 매우 요구하고 있으며 정부 서비스로부터 최고 수준의 표준을 기대해야합니다. 


I think this is the key, the drive of our response to this. 

이것이 핵심이며 이것에 대한 우리의 반응의 원동력이라고 생각합니다. 


We are monitoring very closely the inbound traffic, we have also put in place vetting of outbound traffic so that we minimize the risk coming in from the inbound traffic but also make sure that we do our very best to contain the spread within country but also taking steps to vet those with possible symptoms among those who are leaving the country. 

우리는 인바운드 트래픽을 면밀히 모니터링하고 있으며 인바운드 트래픽에서 들어오는 위험을 최소화 할 수 있도록 아웃 바운드 트래픽에 대한 베팅도 실시했습니다. 또한 국가 내 스프레드를 막기 위해 최선을 다해야합니다. 나라를 떠나는 사람들 중에서 증상이있는 사람들을 조사하는 단계.




Andrew Marr

The number of new cases is slowing down. 

새로운 사례 수가 줄어들고 있습니다. 


Do you think you are over the worst now?

당신이 지금 최악이라고 생각하십니까?


강경화 장관

Well, the peak of new cases was in late February when we had hit over 900 new confirmed cases. 

새로운 사건의 정점은 2 월 말에 900 건이 넘는 새로운 확인 된 사건에 부딪 쳤습니다. 


That has now come down to 76 new cases as of today. 

오늘날 현재 76 건의 새로운 사례가 발생했습니다. 


So yes, we are definitely seeing a normalizing trend in reduction of new cases but of course we are not complacent. 

그렇습니다. 우리는 새로운 사례를 줄이는 데있어 정상화 추세를보고 있지만 당연히 만족 스럽지는 않습니다. 


This is just not about us. 

이것은 우리만의 문제가 아닙니다. 


And we are taking this approach of openness and transparency not just domestically but to the international community 

because we are a country that is highly interdependent with the rest of the world. 

우리는 이러한 개방성과 투명성 접근 방식을 국내뿐만 아니라 국제 사회에도 적용하고 있습니다. 

왜냐하면 우리는 다른 세계와의 상호 의존성이 높은 나라이기 때문입니다. 


Our people travel a great deal, on businesses, on family businesses, on tourism. 

우리 직원들은 비즈니스, 가족 비즈니스, 관광 여행을 많이 여행합니다. 


Our economy depends on this interdependency with the outside world. 

우리 경제는 외부 세계와의 상호 의존성에 달려 있습니다. 


So, we want to keep the doors open with the other countries. 

그래서 우리는 다른 나라들과도 문을 열어두고 싶습니다. 


And so as this disease spreads to many more countries, we are watching very closely, and we are committed to maintaining our open approach. 

이 질병이 더 많은 국가에 퍼지면서 우리는 매우 면밀한 관찰을하고 있으며 공개적인 접근 방식을 유지하기 위해 노력하고 있습니다. 


It may not be applicable in other countries with less IT infrastructure and other values. 

IT 인프라 및 기타 가치가 낮은 다른 국가에서는 적용되지 않을 수 있습니다. 


But I think in the end, we have to acknowledge that this is not going to last time a novel pathogen becomes a global health threat. 

그러나 결국, 우리는 이것이 새로운 병원체가 세계적인 건강 위협이 될 때가 아니라는 것을 인정해야한다고 생각합니다. 


So we hope that our experience and our approach and model (not only) informs other countries dealing with this Covid 19 but also (leads) to greater international collaboration for better preparedness when this comes around next time.

따라서 우리는 우리의 경험과 접근 방식과 모델이 이 Covid 19를 다루는 다른 국가들에게 정보를 제공 할뿐만 아니라 다음 번에 올 때 더 나은 준비를 위해 더 많은 국제 협력을 이끌어 내기를 바랍니다.




Andrew Marr

As it will in your view, even if you get through this, this is not the end of the episode. 

당신이 볼 수 있듯이, 당신이 이것을 통과하더라도, 이것은 에피소드의 끝이 아닙니다. 


This is the beginning of a new way of living, almost.

이것은 거의 새로운 생활 방식의 시작입니다.


강경화 장관

Yes, one thing I would also like to point out, as governments we also have to guard against panic. 

그렇습니다. 제가 지적하고 싶은 한 가지는 정부가 공황에 대비해야한다는 것입니다. 


I think governments have to be cool headed about this and do what we do based on evidence and science. 

나는 정부가 이것에 관해 시원해야하고 증거와 과학에 기초하여 우리가하는 일을해야한다고 생각합니다. 


Because I think declaration of pandemic by the WHO risks turning the spread of the virus into a spread of fear and phobia. 

WHO에 의한 전염병의 선언은 바이러스의 확산을 공포와 공포증의 확산으로 바꿀 위험이 있다고 생각하기 때문입니다. 


I can’t tell you how many incidents I get reports of Asians, not just Koreans, being verbally abused, even physically attacked in other countries. 

한국인뿐만 아니라 아시아 인이 언어 학대를 당하거나 다른 국가에서 신체적 공격을 당했다는 사실을 몇 건이나 말할 수는 없습니다. 


And this, governments have to take responsibility to stop this kind of incident because that is not helpful to generating the spirit of collaboration that we absolutely need to overcome this challenge together, globally. 

그리고 정부는 이런 종류의 사건을 막기 위해 책임을 져야합니다. 왜냐하면 이러한 도전을 전 세계적으로 극복해야하는 협력 정신을 만드는 데 도움이되지 않기 때문입니다.



Andrew Marr

Indeed, Minister, thanks very much for talking to us this morning.

사실, 장관님, 오늘 아침에 말씀해 주셔서 대단히 감사합니다.




END


원문은 외교부사이트에서 긁어 왔고 최상단에 링크달아 두었습니다. 번역은 구글번역기를 사용하였습니다.


다음 대통령으로 강경화 외무부 장관님을 추천합니다.